작곡 H.O.R.Siefert, 1874


Dessauer Marsch 를 제 2차 세계대전이후 돌격대 행진곡으로 재편한 것입니다.

Siefert라는 인물의 신상 정보에 대해서는, 확인 불가입니다.


출처 - http://ingeb.org/Lieder/dessaues.html

Posted by 일리노이
,

 

 


作詞 関東軍参謀部
作曲 陸軍戸山学校軍楽隊

一、
暁雲の下見よはるか 起伏果なき幾山河
わが精鋭がその威武に 盟邦の民いま安し
栄光に満つ関東軍 


새벽 구름아래 보라 멀리 바라보이는 여러 산천

이에 정예로운 무술로써 동맹의 사람이 편안하다

영광 충만한 관동군

二、
興安嶺下見よ広野 父祖が護国の霊ねむり
いま同胞が生命を 正義に託す新天地
前衛に立つ関東軍


흥안령 아래 보라 광야 조상이 호국의 영이 되어

이제 동포의 생명을 정의에 맡기는 신천지

전위에 선 관동군

三、
烈々の士気見よ歩武を 野ゆき山ゆき土に臥し
寒熱何ぞ死を越えて 挺身血湧く真男児
風雲に侍す関東軍 


열렬한 사기 보아라 보무를 들과 산과 땅에서 펼치며

추운 열하에 사선을 넘어 피와 땀을 바친 진정한 남아

풍운을 기다리는 관동군

四、
北斗の星座見よ使命 暗雲天をとざすとも
神輿の剣ひらめけば 妖魔散じて影空し
東亜の護り関東軍


북두의 별자리 보아라 사명을 먹구름이 하늘에서 몰려와도

신의 가마가 칼을 빼어들면 간사한 마귀는 허공으로 흩어질지니

동아의 수호자 관동군

五、
旭日の下見よ瑞気 八紘一宇共栄の
大道ここに拓かれて 燦々たりや大陵威
皇軍の華関東軍 


욱일의 아래 보아라 상서로운 기운 팔굉일우 공영의

큰 길을 이곳에 개척하니 찬란하게 빛나는 천황폐하의 위엄

황군의 꽃 관동군




http://www.youtube.com/watch?v=KiOi9Ewnk3M&feature=related / CIVIL9124

 http://www.tudou.com/programs/view/o1zhKbVJX7w/

http://www.tudou.com/programs/view/We2yzez1hGQ/


 

Posted by 일리노이
,
https://www.youtube.com/watch?v=DO6IWdInz3U



이탈리아 공수부대 군가

뉴질랜드 민요


Allarmi arditi dell’aria

col pugnal fra i denti e bombe a mano

dal cielo scendiamo in battaglia

irruenti e pronti a tutto osar


하늘의 대담한 전사로서

폭탄을 이빨에 물고

하늘에서 전투를 위해 내려와

임전의 태세를 갖춘다


Allarmi allarmi allarmi

pronti al lancio rombano i motor

non tremar se fischia la mitraglia

ma lotta con fiducia e con ardor


전우여 전우여 전우여

드론에 엔진을 가득 채워라

포성에 결코 두려움없이

자신감과 열정을 가지고 싸워라


Sorridi o mamma puoi essere fiera

tuo figlio ardito ritornerà

e non perisce sul campo di battaglia

ma vive eternamente in ogni cuor


어머니 웃으세요

그리고 당신의 아들을 자랑스러이 여기세요

당신의 용감한 아들은 

전장에서 죽지않고 돌아온답니다


Sorridi o mamma puoi essere fiera

tuo figlio ardito ritornerà

e non perisce sul campo di battaglia No!

ma vive eternamente in ogni cuor

어머니 웃으세요

그리고 당신의 아들을 자랑스러이 여기세요

당신의 용감한 아들은 결코 죽지 않으며

당신의 마음 속에서 영원히 살아있답니다


http://paracadutistifirenze.it/allarmi-arditi-dellaria/

번역 대첨관연합회 국방부


Posted by 일리노이
,





동북방면대의 기장 
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%B1%E5%8C%97%E6%96%B9%E9%9D%A2%E9%9A%8A



http://www.mod.go.jp/gsdf/neae/neahq/neainfo/haiti.htm

주둔지 및 부대의 배치
주둔지 - 일본 궁성현, 복도현, 암수현, 산형현, 추전현, 청삼현 일원 
사단본부 - 궁성현 선대시
궁성현 선강정 - 제2시설단, 제10시설전단
복도현 군산시 - 제6특과연대, 제6고사특과대대
복도현 복도시 - 제44보통과연대, 제11시설전단
산형현 동근시 - 제6사단사령부, 제20보통과연대, 제6후방지원연대, 제6통신대대, 제6특수무기방호대, 제6음악대
추전현 추전시 - 제21보통과연대
청삼현 홍전정 - 제39보통과연대, 제9정찰대

이 외에도 청삼현 청삼시, 팔호시, 지난 2011년에 지진 피해를 입은 궁성현 선대시와 궁성현 다하성시에도 보통과연대, 정찰대대, 신병교육대 등이 있습니다.

3절

기분은 상쾌하여 머나먼 바다에

??와 ??는 이곳에 펼쳐진다

평화와 자유의 진보를 위하여

후렴

나가자 미치노쿠 (일본 궁성, 암수, 복도현의 별명) 친구들이여 오오 우리는 동북방면대


출처/음원 http://www.mod.go.jp/gsdf/fan/sound/index.html

번역 대첨관연합회 국방부

(가사가 안나와서 음원에 나오는대로 듣고 한것이라 부정확 합니다 알고계시는 분의 제보 부탁드립니다)


Posted by 일리노이
,


Lyrics by Ernst Moritz Arndt (1769-1860)

Music by Ludwig Hempel


1. Aus Feuer ist der Geist geschaffen,

Drum schenkt mir süßes Feuer ein!

Die Lust der Lieder und der Waffen,

Die Lust der Liebe schenkt mir ein,

Der Trauben süßes Sonnenblut,

Das Wunder glaubt und Wunder tut,

Der Trauben süßes Sonnenblut,

Das Wunder glaubt und Wunder tut!


거룩한 불로부터 만들어져

나에게 달콤한 불을 선사한다

노래와 무기의 소망,

사랑과 기쁨은 나를 감화시킨다

포도는 핏빛의 태양이며

기적은 장차 일어날 기사의 신념이다 


2. Was soll ich mit dem Zeuge machen,

Dem Wasser ohne Saft und Kraft,

Gemacht für Frösche, Kröten, Drachen,

Und für die ganze Würmerschaft?

Für Menschen muß es besser sein;

Drum bringet Wein und schenket ein!

Für Menschen muß es besser sein;

Drum bringet Wein und schenket ein!


증인 된 나 어찌해야 하겠는가

물은 졸졸졸 흐르고

개구리, 두꺼비 그리고 용

또 모든 벌레들의 무리들은

사람들을 위해 더욱 진보해야 한다

고로 와인과 줄 선물을 가지고



  3. O Wonnesaft der edlen Reben!

O Gegengift für jede Pein!

Wie matt und wässrig fließt das Leben,

Wie ohne Stern und Sonnenschein,

Wenn du, der einzig leuchten kann,

Nicht zündest deine Lichter an,

Wenn du, der einzig leuchten kann,

Nicht zündest deine Lichter an!


고귀한 포도원의 우량한 주스는

통증을 없애주는 해독제가 되며

둔탁한 소리로 흐르는 시냇물은

햇빛과 단비를 받으며 움직인다

켤 수만 있다면

당신의 빛에 날개를 달으리


4. Es wäre Glauben, Liebe, Hoffen,

Und alle Herzensherrlichkeit

Im nassen Jammer längst ersoffen,

Und alles Leben hieße Leid,

Wärst du nicht in der Wassernot

Des Mutes Sporn, der Sorge Tod,

Wärst du nicht in der Wassernot

Des Mutes Sporn, der Sorge Tod!


믿음, 소망, 사랑,

또 모든 마음의 영광

모든 인생은 고통으로 차있고

홍수처럼 방해꾼은 몰려와 우리를 치며

당신은 물이 없어도

죽음을 박차고 용감하게 나서는 자다


5. Drum dreimal Ruf und Klang gegeben!

Ihr frohen Brüder, stoßet an!

Dem frischen kühnen Wind im Leben,

Der Schiff und Segel treiben kann!

Ruft Wein, klingt Wein und aber Wein!

Und trinket aus und schenket ein!

Ruft Wein, klingt Wein und aber Wein!

Und trinket aus und schenket ein!


고로 세번 소리높여 명성을 외치며

당신의 즐거운 형제를 사로잡을지니

인생의 신선하고 굵은 바람은

배를 항해하고 움직이기에 안성맞춤이니

톡 하는 와인 소리와 더불어 와인이 내앞으로 온다

그리고 부어라 마셔라


http://ingeb.org/Lieder/ausfeuer.html

번역 대첨관연합회 국방부




Posted by 일리노이
,




Will Decker

독일 노동봉사단


1. Heiliges Feuer brennt in dem Land,

aufwacht das Volk aus dem Schlafe.

Brüder, wir reichen zum Bund uns die Hand,

wir wollen Ehre statt Strafe.

Arbeit soll adeln die Taten

Und wir sind der Arbeit Soldaten!


거룩한 불이 온 나라를 태워

사람들이 잠에서 깨어나며

형제여, 손을 맞잡으세나

우리는 형벌 대신 영광을 원하니

노동은 고귀한 것이며

우리는 산업전사로다


2. Taten braucht unser deutsches Land,

Worte genug sind gefallen.

Dir gehört unsere schaffende Hand,

Deutschland, du schönstes von allen,

dir dienen wir mit dem Spaten,

denn wir sind der Arbeit Soldaten!


노력은 우리 독일에 필요한 것이니

더 이상의 자세한 설명은 필요하지 않다

그대는 우리의 새로운 것을 창조한다

독일이여 그대는 모든 것 중의 최고이며

삽을 든 우리는 그대에게 봉사하니

그것이 우리가 산업 전사인 이유가 아니겠는가


3. Braun ist das Kleid wie die Erde von dir,

Deutschland, wir grüßen dich wieder,

du bist die Mutter von allen und mir,

dir danken wir unsre Lieder,

nie wollen wir dich verraten

als deiner Arbeit Soldaten!


갈색 제복은 당신의 지구의 표상이며

독일이여, 우리는 손을 들고 답례를 한다

그대는 우리와 만민의 어머니이며

우리는 노래로 감사를 표하노라

우리는 결단코 그대를 배반하지 않으리라

우리는 산업전사이기에


http://ingeb.org/Lieder/heiliges.html

번역 - 대첨관연합회 국방부

Posted by 일리노이
,



슬로베니아 민요

<새장의 새> "Im Wandervogel",1913


Regiment sein Straßen zieht

Auch mein Bursch in Reih' und Glied,

Juchei!

|: Meinen Burschen, ja, den kennt man gut,

   Trägt ein' grünen Strauß am Hut! :|


연대가 거리로 나갈때

나의 소년들이 대열을 맞추어 따른다 야호!

나의 소년이여, 그렇다,

모자에 녹색 꽃다발을 걸친 것은 잘한 일이다


Und ich reib' die Äuglein wach,

Und ich seh' ihm freudig nach,

Juchhei,

|: Und ich seh' sie ziehn zum Tor hinaus,

   Und ich bleib' allein zu Haus! :|


내가 잠깨어 눈을 문지르니

행복한 광경이 눈앞에 펼쳐진다 야호

내가 문밖에 나갈 때에

나는 집에 혼자 있었다


Und die Trommel und das Horn

Und der Tambour schreitet vorn,

Juchhei!

|: Meinen Burschen, ja, den kenn' ich heraus,

   Trägt am Hute meinen Strauß! :|


북과 나팔

탬버린이 선두에 선다 야호

나의 소년이여 그렇다

나는 모자에 달린 꽃다발이 어디서났는지 잘 안다


Regiment nach Hause zieht,

Auch mein Bursch in Reih' und Glied,

Juchhei!

|: Meinen Burschen, ja den kennt man gut,

   Trägt ein' grünen Strauß am Hut! :|


연대가 집으로 돌아갈 때

나의 소년들이 대열을 맞추어 따른다 야호

나의 소년이여, 그렇다,

모자에 녹색 꽃다발을 걸친 것은 잘한 일이다


http://ingeb.org/Lieder/regiment.html

http://cafe.naver.com/sinjinguk/349

번역 - 대첨관연합회 국방부




Posted by 일리노이
,

http://www.youtube.com/watch?v=bGH98G8beQs



作詞:大和田建樹
作曲:永井建子
歌・ボニージャックス (보니-잭스)

그대는 짐의 오른팔로서
짐이 내리는 명을 받들어라
일본 제국의 전사들에게 내리는
5가지 조항의
짐의 명령을 선언하노라

일본 제국의 전사들은
충과 열의 나라에 집념을 가지며
산악보다 의는 무겁고
이와 같은 본분을 그르치어
불찰의 오명이 없도록 할지니

누구나 대오를 바르게 잡고
절제를 흐트러지지 말지며
충절이 없는 군대는
오합지졸에 다름이 아닐지니
어이 적을 당해내리오

국가의 보위와 국권의 유지는
제국군의 능력에 있도다
병력을 떨침이 곧 국력이니
여론에 미혹되지 않는 전사들은
단지 충성을 다할지로다

번역 - 대첨관연합회 국방부
http://cafe.naver.com/sinjinguk/168


Posted by 일리노이
,




https://www.youtube.com/watch?v=uGGb6qfYmQ4

歌詞

1.

明け空告げる海を行く 歓喜湧き立つ朝ぼらけ

備え堅めて高らかに 今ぞ新たな陽は昇る

おお堂々の海上自衛隊 海を守るわれら


새벽 하늘 알리는 바다로 가자

환희에 솟는 파도 차올라

준비에 견고히 높아서

이제 새로운 태양이 솟아오른다

오오 당당한 해상자위대

바다를 지키는 우리


2.

黒潮薫る旗風に 映える使命の若ざくら

熱い力の意気燃えて 凌ぐ波涛は虹と咲く

おお精鋭の海上自衛隊 海を守るわれら

검은 파도 훈훈한 깃발 바람에

비치는 사명의 젊은 벚꽃

익숙한 힘의 의기 타올라

능가하는 파도 무지개의 미소

오오 정예의 해상자위대

바다를 지키는 우리


3.

絆に結ぶ伝統の 誇り支えるこの山河

永久の平和を祈りつつ 祖国の明日を担うため

おお栄光の海上自衛隊 海を守るわれら

대를 이은 전통의

자랑을 견지하는 산천

영원한 평화를 기원하면서

조국의 내일을 담보하도다

오오 영광의 해상자위대

바다를 지키는 우리


http://www.mod.go.jp/msdf/formal/about/basic/song/

https://www.youtube.com/watch?v=uGGb6qfYmQ4

번역 - 대첨관연합회 국방부



Posted by 일리노이
,

Lyrics by Vincenzo Cino Torricella 

Composed by Carlo Silvani 

https://www.youtube.com/watch?v=pQT7a4ObNeE



Cantan le balde Frecce Nere,

mentre già fischia la mitraglia:

“Per la fede e per l’onor,

giovinezza avanti, a noi!”.

Non c’è ostacol che l’arresti

nell ardentissima battaglia,

la Vittoria conquider sapran,

per l’umana giustizia e libertà!

성전의 승리에 빛나는 

고결한 이념의 정신을 받아

이탈리아의 대담함은 여전히 약진하며

세계의 자유를 위해 투쟁한다

무쇠같은 위세의 라틴족은

평화와 정의의 초석이다

불의와 부정에 맞서서

승리의 역사를 창조해 나간다


Cantan le balde Frecce Nere,

mentre già fischia la mitraglia:

“Per la fede e per l’onor,

giovinezza avanti, a noi!”.

Non c’è ostacol che l’arresti

nell’ardentissima battaglia,

la Vittoria conquider sapran,

per l’umana giustizia e libertà!

대담한 검은 화살은

포탄이 스쳐가는 중에도

충성과 영광으로

청년의 미래가 눈앞에 다가왔다고 말한다

이것은 전쟁이

우리의 의지에 속해있음을 뜻한다

인간의 정의와 자유를 위하여

승리의 진군은 언제나 활기차다


Non piega la fronte il Leon di Castiglia,

all’ondata di freccia innomata

vigil scolta la nera brigata

che in mille tenzoni imparò.

Col Fiore di Spagna il sangue si fonde,

in un nodo sublime d’amore,

fin che un solo traditore

su questa terra, cercar resterà!


카스틸라 레온을 둘러싸는

화살의 바람은 울부짖으며

검은 연대 베르길리우스 전단

또 수천의 전투병단은

에스파냐의 유혈 위에 꽃을 피워서

절묘한 사랑을 표시하며

세계의 하나의 반역자로부터

그들을 해방한다


Cantan le balde Frecce Nere,

mentre già fischia la mitraglia:

“Per la fede e per l’onor,

giovinezza avanti, a noi!”.

Non c’è ostacol che l’arresti

nell’ardentissima battaglia,

la Vittoria conquider sapran,

per l’umana giustizia e libertà!

대담한 검은 화살은

포탄이 스쳐가는 중에도

충성과 영광으로

청년의 미래가 눈앞에 다가왔다고 말한다

이것은 전쟁이

우리의 의지에 속해있음을 뜻한다

인간의 정의와 자유를 위하여

승리의 진군은 언제나 활기차다


Scacciati per sempre i falsi profeti,

ridonato il Signor agli altari,

torneranno quei bei legionari,

con superba fierezza nel cor.

Orgoglio d’Italia col lauro v’aspetta,

del Fascismo l’abbraccio d’amore,

quest’è il più grande onore

che l’esultanza serena darà.


거짓 선지자의 제단은

기어코 박살나며 (<구약성서>열왕기상 18장에서 모티브를 따온 것으로 보인다)

내 마음에 최고의 자부심과 함께

선한 향토의 전사들은 돌아온다

이탈리아의 자부심은

월계관을 들고 선봉에 선다

파시즘의 대열에 우리가 함께하니

그것이 우리의 진정한 영광이자

기쁨을 제공하는 근본이다


Cantan le balde Frecce Nere,

mentre già fischia la mitraglia:

“Per la fede e per l’onor,

giovinezza avanti, a noi!”.

Non c’è ostacol che l’arresti

nell’ardentissima battaglia,

la Vittoria conquider sapran,

per l’umana giustizia e libertà!

대담한 검은 화살은

포탄이 스쳐가는 중에도

충성과 영광으로

청년의 미래가 눈앞에 다가왔다고 말한다

이것은 전쟁이

우리의 의지에 속해있음을 뜻한다

인간의 정의와 자유를 위하여

승리의 진군은 언제나 활기차다

출처 http://www.78-giri.net/it/canti/guerra-spagnola/balde-frecce-nere

http://www.inilossum.it/musica2.html

번역 대첨관연합회 국방부



Posted by 일리노이
,